TRADUCCIONES JURADAS

Las traduciones juradas, también conocidas como traducciones oficiales, son las traducciones realizadas por quien posee el título de Traductor-Intérprete Jurado que otorga el Ministerio de Asuntos Exteriores y de Cooperación, según establece la disposición adicional décima sexta de la Ley 2/2014, de 25 de marzo, modificada por la disposición final cuarta de la Ley 29/2015, de 30 de julio.

Idiomas con las que trabajamos: inglés, francés, alemán, ruso, sueco, noruego, italiano, holandés (incluido flamenco), ucraniano, portugués, árabe, chino, búlgaro, serbocroata, turco, lituano, danés, húngaro, finés, polaco, etc.

Por cualquier otro idioma, no dude en preguntarnos.

Traducción jurada de documentos jurídicos

Documentos notariales como escrituras de constitución de empresas, herencias, estatutos, poderes generales o para pleitos, compraventas, hipotecas, etc., sentencias judiciales (separaciones, divorcios, liquidaciones…) o patentes, entre otras muchas.

Traducción jurada de documentos del Registro Civil

Certificados o partidas de nacimiento, defunción, matrimonio, libros de familia o cualquier otro documento emitido por el Registro Civil.

Traducción jurada de diplomas y títulos académicos

Diplomas, títulos académicos, certificados de notas…

Traducción jurada de documentos médicos

A veces, los propios médicos o clientes requieren la traducción jurada de informes médicos. Así, facilitamos también a nuestros clientes este servicio no menos importante cuando se trata de la salud.

Traducción jurada de cualquier otro documento

Si necesita una traducción jurada de cualquier otro documento, no dude en contactarnos. Estaremos encantados de atenderle y de informarle.

TRADUCCIONES SIMPLES

⇒ Traducción de documentos generales:

Cartas, textos literarios, publicidad, folletos, menús de restaurantes, páginas web, newsletters o e-mailing, entre un largo etcétera.

Traducción de documentos jurídicos

Contratos, certificados, escrituras (constitución de empresas, herencias, estatutos, poderes generales o para pleitos, testamentos, compraventas, hipotecas…), sentencias, patentes, etc.

Los tribunales, notarías, registro mercantil, registro de la propiedad, registro civil, las administraciones de fincas o los juzgados son nuestros entornos de actuación habituales. Es decir, cualquier organismo o entidad pública o privada en el que puede requerirse una traducción.

Traducciones técnicas

Manuales técnicos de cualquier ámbito profesional, catálogos, ponencias, dossiers, memorias de calidades… Entre otros muchos.

Traducciones médicas

Los informes o certificados médicos conforman otra de nuestras áreas de trabajo, muy solicitados por residentes extranjeros en España.

Traducciones para el sector del deporte

El ámbito deportivo requiere de numerosas traducciones en la actualidad. Desde informes solicitados por clubes deportivos a estadísticas, artículos de prensa, eventos, folletos y un largo etcétera.

Traducción de páginas web

Hoy en día las páginas web se han convertido en grandes herramientas de marketing y comercialización exterior de los productos de las empresas, sea cual sea el sector al que se dediquen: textil, del calzado, comercial, tecnológico, etc.

Por ello, traducir una página web es un primer paso para tratar de alcanzar nuevos mercados.

Ayudamos a las empresas a potenciar su internacionalización mediante las traducciones de sus portales online. ¿Le ayudamos a ampliar su negocio?

REVISIÓN Y CORRECCIÓN DE TEXTOS

Desde Ideal Traducciones ofrecemos un servicio de revisión y corrección de traducciones realizadas por terceros o por el propio cliente.

Ésta es una etapa fundamental en toda traducción, dado que pone un punto y final a la traducción, supervisada por profesionales de la traducción nativos.